
At the evening honoring Eve Hill-Agnus and Gregory Elliott as winners of the 2025 Albertine Translation Prize. Image: Albertine, Kimberly Corliss
By Porter Anderson, Editor-in-Chief | @Porter_Anderson
Two Cash Awards of US$5,000
The Albertine Translation Fund is designed to support the translation into English of French books, including fiction, nonfiction, and comics.
The program this month has announced Eve Hill-Agnus and Gregory Elliott the winners of Albertine’s translation prize, honoring translators and American publishers of English translations of contemporary French works.
The opening pool of candidates included 18 books selected by the translation committee in 2024.
Each will receive grants from the Albertine Translation Fund, providing US$2,000 for publication costs and covering half the cost of translation, up to $5,000. Among the selected grantees, the committee chooses two titles to name prize winners, one in fiction and one in nonfiction.
In an event at Villa Albertine’s New York City headquarters on Tuesday (January 28),the Albertine translation committee awarded the 2024 Albertine Translation Prize in fiction to Hill-Agnus for her translation of Ultramarins by Mariette Navarro (Quidam Éditeur), and in nonfiction to Gregory Elliott for Pourquoi la guerre, by Frédéric Gros.
In addition to the award, each translator received US$5,000 for their work.
Hill-Agnus is French-American, a writer, editor, and translator based in Paris. Both her bachelor’s and masters’ degrees are from Stanford, in the United States.
Formerly a dining critic and magazine staff writer, she contributes art criticism to Patron, D Magazine, and to other publications with a particular focus on women artists and equity.
She also writes and translates gallery texts and is communications manager for the Corsicana Artist and Writer Residency based in Corsicana, Texas.
Her English translation of Ultramarins is to be published in the States by Deep Vellum.
Elliott is an independent translator and writer, his books including Perry Anderson: The Merciless Laboratory of History (1998).
His translations include Luc Boltanski and Eve Chiapello’s The New Spirit of Capitalism (2006) and Luigi Pintor’s Memories from the Twentieth Century (2013).
Elliott’s translation of Gros’ book is to be translated in the States by Verso.
The Albertine Translation Prize is supported by Van Cleef and Arpels; The Florence Gould Foundation; the Albertine Foundation; and the Institut Français.
For those unfamiliar with it, the Albertine Foundation is an American nonprofit organization dedicated to supporting French-American relations through cultural and educational projects.
In close partnership with the cultural services of the French embassy in the United States and its arts institution Villa Albertine, the Albertine Foundation promotes artistic, literary, and educational exchange and collaboration between creative professionals from both countries thanks to corporate, foundation, and individual support.
More from Publishing Perspectives on Albertine and its programming is here. More on book and publishing awards is here, more from us on the French market is here, and more from us on translation is here.
About the Author